Skip to main content
Grolier Club Exhibitions

Charles Tolkien-Gillett

The items presented here represent my interest in the reception of Old English and Icelandic literary cultures in the post-medieval era, chiefly across the twentieth century. My academic work centered largely on the translations of Gavin Bone (1907–1942), a contemporary of Auden’s at Oxford and later tutor to Amis and Larkin. Bone produced a wilful corpus of Old English poetic translations along with vivid illustrations of Beowulf—a project wholly unlike the creative engagement with medieval material that comes to mind when thinking of Oxford at Mid-Century.

And because Bone’s posthumously-published translations have not enjoyed sustained popularity, it was my search for his poetry that began my life as a book collector—to read Bone was to read first editions.

The intellectual culture surrounding questions of translation, adaptation and creative engagement with the past is the backbone of my collection, delimited to Early Medieval England and Iceland. From academic articles, dictionaries and textual editions to popular novels and poems that record varied responses to the Middle Ages, I enjoy learning about intersections of academic and creative productivity—and especially about figures who engage in both, blurring the line between scholarship and artistry.